Showing 31983 results

Archival description
845 results with digital objects Show results with digital objects
[Alfred E. Preble journal]
N-1992-271: 1-1 · File · 1903 [photocopied 1992]
Part of Alfred Preble fonds

Photocopy of the typescript version of Alfred E. Preble's journal of his 1903 trip from Athabasca Landing to Fort Wrigley back to Athabasca Landing. Included in the journal are descriptions of the flora and fauna observed and collected. There are also descriptions of Fort Resolution, Hay River, Fort Simpson and people he met during the journey. Also included are some photocopies of black and white photos taken by Preble during this trip.

Preble's description is his journal may cause offense because he uses outdated language to describe Indigenous Peoples including the Inuit. We have reproduced the original as is because it is a part of the original historical record. If you have feedback or questions, please contact the NWT Archives.

N-1979-073: 1-12 · File · 1925
Part of John Russell fonds

The Ballad of the Ptarmigan [John Russell, D.L.S.]

[Attached is an original copy of a poem written by John Russell. Russell's poem may cause offense because he uses a pejorative term in reference to people experiencing joblessness and/or homelessness. He also uses an outdated term to to refer to the Tlicho. We have reproduced the original below because it is a part of the original historical record. If you have feedback or questions, please contact the NWT Archives].

N-2006-013: 2-8 · File · 1973, 1987
Part of Summer Institute of Linguistics (SIL) International

Two printed religious publications in Slavey. One book by Victor and Anita Monus, "Mark gháádé gondi nezu". Toronto: Canadian Bible Society and Wycliffe Bible Translators, 108 pages, 1973. (Diglot version of the Gospel of Mark with Today’s English Version, copyright 1966 American Bible Society. Illustrations by Horace Knowles, copyright British and Foreign Bible Society). One booklet by the Slavey Translation Committee, "Séé attheé edáondíh kéonídhe who edaatł’é (Genesis portions)". Hay River: Slavey Translation Committee, [8 pages], 1987.

N-2006-013: 2-5 · File · [1970 - 1990]
Part of Summer Institute of Linguistics (SIL) International

Two full-colour religious comic books in Slavey. "Jesus Gondie/ Life of Jesus" translated by Vic and Anita Monus, published by David C. Cook and Wycliffe Bible Translators, 1970. "Joseph Mundieke Gozhiegui?a Cho Gozhiegedulu / The Joseph Story", Victor P. and Anita Monus, published by David C. Cook and Wycliffe Bible Translators, n.d.

N-2006-003: 6-3 · File · 1982
Part of Robert Howren fonds

July 21, 1982 – November 11, 1982. [Bound fieldnotes created by Dr. Phyllis Coleman. Contains Tlicho (Dogrib) words and expressions with their corresponding English translations. Information was provided by various informants. Speakers included Elizabeth Mackenzie, Ernie Camsell and Vital Thomas. Also includes a sort of basic Tlicho (Dogrib)-English dictionary.]

N-2006-003: 6-2 · File · [197-?]
Part of Robert Howren fonds

[Bound fieldnotes created by Dr. Phyllis Coleman. Contains Tlicho (Dogrib) words and expressions with their corresponding English translations. Five pages of notes. No listed informants.]

Notebook 4. 1977.
N-2006-003: 6-1 · File · 1977
Part of Robert Howren fonds

[Whati (Lac La Martre). July 23 - 28th, 1977. Bound fieldnotes created by Dr. Phyllis Coleman. Contains Tlicho (Dogrib) words and expressions with their corresponding English translations. Information was provided by various informants. Speakers included Sophie Williah and Jeremy Moosenose.]

N-2006-003: 5-5 · File · 1977
Part of Robert Howren fonds

[July 12 - 20, 1977. Bound fieldnotes created by Dr. Phyllis Coleman. Contains Tlicho (Dogrib) words and expressions with their corresponding English translations. Information was provided by various informants in Whati. Speakers included Mike Nitsiza, Sophie Williah and Jeremy Moosenose.]

N-2006-003: 5-4 · File · 1977
Part of Robert Howren fonds

[July 4 - July 12, 1977. Bound fieldnotes created by Dr. Phyllis Coleman. Contains Tlicho (Dogrib) words and expressions with their corresponding English translations. Information was provided by various informants in Whati. Speakers included Mike Nitsiza, Sophie Williah and Jeremy Moosenose.]

N-2006-003: 5-3 · File · 1977
Part of Robert Howren fonds

[June 20, 1977 – July 4, 1977. Bound fieldnotes created by Dr. Phyllis Coleman. Contains Tlicho (Dogrib) words and expressions with their corresponding English translations. Information was provided by various informants in Whati. Speakers included Camilla Nitsiza, Mike Nitsiza, and Jeremy Moosenose.]

N-2006-003: 5-2 · File · [197-]
Part of Robert Howren fonds

[Bound fieldnotes created by Dr. Phyllis Coleman. Contains Tlicho (Dogrib) words and expressions with their corresponding English translations. Information was provided by various informants. Speakers included Vital Thomas and Elizabeth Mackenzie.]

N-2006-003: 5-1 · File · [1973]
Part of Robert Howren fonds

[1973. Bound fieldnotes created by Dr. Phyllis Coleman. Contains Tlicho (Dogrib) words and expressions with their corresponding English translations. Information was provided by Vital Thomas.]

N-2006-003: 4-5 · File · 1973
Part of Robert Howren fonds

[Bound fieldnotes created by Dr. Phyllis Coleman. Contains Tlicho (Dogrib) words and expressions with their corresponding English translations. Information was provided by various informants. Speakers included Vital Thomas, Elizabeth Mackenzie, Louise Smith, Rosalie? and Marie Adele?]

N-2006-003: 4-4 · File · 1973
Part of Robert Howren fonds

[Bound fieldnotes created by Dr. Phyllis Coleman. Contains Tlicho (Dogrib) words and expressions with their corresponding English translations. Information was provided by various informants. Speakers included Vital Thomas, Elizabeth Mackenzie, Louise Smith, Mary Rose ? and Marie Adele ?]

Phyllis Coleman. 3.
N-2006-003: 4-3 · File · [197-]
Part of Robert Howren fonds

Reel 11 p.1-28. [Bound fieldnotes created by Dr. Phyllis Coleman. Contains Tlicho (Dogrib) words and expressions with their corresponding English translations.] [What follows is called the Lawson-Tharp Athaspaskan Phonological Check List.]

Phyllis Coleman. 2.
N-2006-003: 4-2 · File · [1971]
Part of Robert Howren fonds

Reel 7 p.1-25. Reel 8 p. 27-43. Reel 9 p.45-53. Reel 10 p. 55-61. [1971. Bound fieldnotes created by Dr. Phyllis Coleman. Contains Tlicho (Dogrib) words and expressions with their corresponding English translations. Information was provided by various informants. Speakers included Vital Thomas and Elizabeth Mackenzie.]

N-2006-003: 4-1 · File · 1971
Part of Robert Howren fonds

Reel 1. p. 1-29. Reel 2. p.31-41. Reel 3 p. 43-51. Reel 4. p. 53-61. Reel 5 p. 63-85. Reel 6 p.87 - [July 20, 1971 - ? 1971. Bound fieldnotes created by Dr. Phyllis Coleman. Contains Tlicho (Dogrib) words and expressions with their corresponding English translations. Information was provided by various informants. Speakers included Vital Thomas, Louise Smith, and Elizabeth Mackenzie.]

Dogrib 1982.
N-2006-003: 3-4 · File · August 1982
Part of Robert Howren fonds

August 30 [1982. Bound fieldnotes created by Dr. Robert Howren. Contains Tlicho (Dogrib) words and expressions with their corresponding English translations. Information was provided by Ernie Camsell.]

Dogrib 4. 1982.
N-2006-003: 3-3 · File · 1982
Part of Robert Howren fonds

Dogrib 1982. Book 4. December 12 - Dec. 23, 1982. [Bound fieldnotes created by Dr. Robert Howren. Contains Tlicho (Dogrib) words and expressions with their corresponding English translations. Information was provided by various informants. Speakers included Alphonse Eronchi and Vital Thomas.]

Dogrib 3. 1982.
N-2006-003: 3-2 · File · 1982
Part of Robert Howren fonds

November 11 – December 11, 1982. [Bound fieldnotes created by Dr. Robert Howren. Contains Tlicho (Dogrib) words and expressions with their corresponding English translations. Information was provided by various informants. Speakers included Vital Thomas, Ernie Camsell, Rosa Mantla, Alphonse Eronchi, and Elizabeth Mackenzie.]